日本語発想。
昨日の夜半分
残りを美容院で読んだ。
同じような内容の本と
比較しながら読んだ。
この本はまず主語と動詞を思い浮かべると
書いてあるが
もう1冊の本には
(図書館に返却したためタイトルわからず)
まず状況を映像で思い浮かべて
動詞から選ぼうと書いてあった。
どちらにしても自分の手に負える範囲の
動詞を選んで
取りあえず主語と動詞を口にしてしまう・・
というのはいい方法だと思った。
イメージで状況を描くというのも
日本語→英語が身につきやすいかもしれない。
| 固定リンク
昨日の夜半分
残りを美容院で読んだ。
同じような内容の本と
比較しながら読んだ。
この本はまず主語と動詞を思い浮かべると
書いてあるが
もう1冊の本には
(図書館に返却したためタイトルわからず)
まず状況を映像で思い浮かべて
動詞から選ぼうと書いてあった。
どちらにしても自分の手に負える範囲の
動詞を選んで
取りあえず主語と動詞を口にしてしまう・・
というのはいい方法だと思った。
イメージで状況を描くというのも
日本語→英語が身につきやすいかもしれない。
| 固定リンク
コメント